Loading edition detail...
Preparing this view.
Shouhua Qi
"Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics, from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalisation. Supported by a wide range of in-depth research, this book: - Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and sociohistorical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese re-interpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; - Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian and French; - Presents case studies of key Chinese adaptation endeavours, including the 1907 adaptation of Uncle Tom's Cabin by the Spring Willow Society and the 1990 adaptation of Hamlet by Lin Zhaohua; - Lays out a history of uneasy convergence of East and West, complicated by tensions between divergent socio-political forces and cultural proclivities. Drawing on disciplines and critical perspectives including theatre and adaptation studies, comparative literature, translation studies, reception theory, post-colonialism, and intertextuality, this book is key reading for students and researchers in any of these fields"--
| Publisher | Taylor & Francis Group |
|---|---|
| Search language | english |
| ISBN_13 | 978-0-367-73382-7 primary |
Publication-specific alternatives linked to the same work.
Adapting Western Classics for the Chinese Stage
Adapting Western Classics for the Chinese Stage
Adapting Western Classics for the Chinese Stage
Adapting Western Classics for the Chinese Stage
Adapting Western Classics for the Chinese Stage