Join BookitisSave favorites, build lists, and follow creators.

The Classic of Changes

A New Translation of the I Ching as Interpreted by Wang Bi

Bookitis Pick
Cover for The Classic of Changes
TC
Image source: Open Library
Richard John Lynn4 editions

Used in China as a book of divination and source of wisdom for more than three thousand years, the *I Ching* has been taken up by millions of English-language speakers in the nineteenth century. The first translation ever to appear in English that includes one of the major Chinese philosophical commentaries, the Columbia *I Ching* presents the classic book of changes for the world today. Richard Lynn's introduction to this new translation explains the organization of *The Classic of Changes* through the history of its various parts, and describes how the text was and still is used as a manual of divination with both the stalk and coin methods. For the fortune-telling novice, he provides a chart of trigrams and hexagrams; an index of terms, names, and concepts; and a glossary and bibliography. Lynn presents for the first time in English the fascinating commentary on the *I Ching* written by Wang Bi (226-249), who was the main interpreter of the work for some seven hundred years. Wang Bi interpreted the *I Ching* as a book of moral and political wisdom, arguing that the text should not be read literally, but rather as an expression of abstract ideas. Lynn places Wang Bi's commentary in historical context.

Overview

Shared work-level identity and catalog context.

1 credited authorSearch language english

Bookitis keeps work pages focused on the shared book identity and the editions that actually belong to it. Unrelated books should not appear here as primary content.

Contributors

People credited with this work in the active catalog.

  • Richard John Lynn

    Author profile in the active Bookitis catalog

    Open Author

Editions

Publication-specific versions linked to this work only.