Join BookitisSave favorites, build lists, and follow creators.

Dramatic Licence

Work detail

Bookitis Pick
Dramatic Licence
DL
E. D. BlodgettLouise LadouceurRichard Lebeau3 editions

Translation is tricky business. The translator has to transform the foreign to the familiar while moving and pleasing his or her audience. Louise Ladouceur knows theatre from a multi-dimensional perspective that gives her research a particular authority as she moves between two of the dominant cultures of Canada: French and English. Through the analysis of six plays from each linguistic repertoire, written and translated between 1961 and 2000, her award-winning book compares the complexities of a translation process shaped by the power struggle between Canada's two official languages. The winner of the Prix Gabrielle-Roy and the Ann Saddlemyer Book Award, Dramatic License addresses issues important to scholars and students of Translation Studies, Canadian Literature, and Theatre Studies, as well as theatre practitioners and translators.

Overview

Shared work-level identity and catalog context.

3 credited authorsSearch language english

Bookitis keeps work pages focused on the shared book identity and the editions that actually belong to it. Unrelated books should not appear here as primary content.

Contributors

People credited with this work in the active catalog.

  • E. D. Blodgett

    Author profile in the active Bookitis catalog

    Open Author
  • Louise Ladouceur

    Author profile in the active Bookitis catalog

    Open Author
  • Richard Lebeau

    Author profile in the active Bookitis catalog

    Open Author

Editions

Publication-specific versions linked to this work only.